馴染みがなくても病みつきになるペルー料理と珍しいペルー産のビールの飲み比べができるペルー料理店
JR原宿駅 竹下出口から徒歩9分、喧騒を離れたひっそりとした地域にあるペルー料理店。日本で入手出来るペルー産の食材と、新鮮で高品質な日本の旬の食材を使って調理するのが特徴。伝統的かつ本格的な料理を考案するだけでなく、日々、創作的、現代的なペルー料理を生み出している。鮮魚2種類、貝類2種類、エビ、イカ、ウニを使用したセビチェ・ミクスト・スペシャル、ライムと「アヒ・アマリージョ」とうがらしで風味づけたマッシュポテト、エビ、タコ、イカとホタテのまぜごはんアロス・コン・マリスコスなど日本人にも馴染みやすい食材でペルーの味づけを愉しめる。
また、一風変わった飲み物が味わえるのも嬉しい。ペルー産のビール一つとっても、すっきりした味わいの「クリスタル」、コクのあるダークラガー「クスケーニャ・レッド・ラガー」、小麦のホワイトエール「クスケーニャ・トリゴ」、甘めの黒ビール「クスケーニャ・ネグラ」など珍しいものが並ぶ。
カクテルには「ピスコ」ベースのカクテルとして、サワー、ショート、ロング、マセラードカクテルなど15種類以上のメニューが用意されている。ペルー産ラムやペルー産ジン、ウイスキーなどもあり、ワインはワインリストが別にあるほど種類が豊富だ。
このお店の飲み物はアルコールだけではない。ノンアルコールもぜひ試してみたいものがいくつかある。紫トウモロコシのジュース「チチャ・モラーダ」、ペルーの炭酸飲料「インカ・コーラ」、ペルー産コーヒー、ホットもアイスも楽しめる「レモングラスティー」、カモミールや旬のフルーツ、クローブなどを入れたハーブティーなど飲み物だけでもいくつも試したくなるものばかりだ。
本格的なペルーのコース料理もお願いできるので、初めての方はそちらも良いだろう。
メニュー
メニュー | "A LA CARTA ア・ラ・カルト Platos fríos ★ Cold Dishes ★ 冷たいお料理 Cebiche de pescado (GF) 1,800 (S) | 2,700 (L) Seasonal fish ceviche, served with Peruvian corn, sweet potato and seaweed 鮮魚のセビチェ 旬の鮮魚、ペルー産とうもろこし、さつまいも、とさか海苔 Cebiche nikkei de “Honmaguro” 1,800 (S) | 2,700 (L) “Honmaguro” tuna ceviche, with cucumber, myoga, “Rocoto” hot pepper, soy sauce and lime juice ニッケイ・セビチェ 本マグロ、胡瓜、みょうが、「ロコト」とうがらし、ライム、醤油 Cebiche de almejas (GF) 2,800 “Hamaguri” hard clams ceviche, served with lima beans and spinach purée 蛤のセビチェ 昆布だしで茹でた蛤、白インゲン豆とほうれん草のピュレ Cebiche mixto especial (GF) 5,800 Two kinds of fish, two kinds of clams, shrimp, calamari and sea urchin ceviche セビチェ・ミクスト・スペシャル 鮮魚 2 種類、貝類 2 種類、エビ、イカ、ウニ Causa de papa amarilla rellena de pollo (GF) 1,800 Mashed yellow potatoes, seasoned with lime and “Ají Amarillo” peppers, filled with chicken and vegetables カウサ・レジェーナ ライムと「アヒ・アマリージョ」とうがらしで風味づけたマッシュポテト チキンと野菜詰め Papa con salsa huancaína (GF) 1,600 Boiled potatoes covered with cheese, milk and “Ají Amarillo” hot pepper sauce パパ・ア・ラ・ワンカイーナ 茹でたじゃがいも、チーズ、ミルクと「アヒ・アマリージョ」とうがらしソース Pulpo al olivo (GF) 1,800 Sliced octopus with “Botija” purple olives, three ways プルポ・アル・オリーボ 茹でたタコ、ペルー産紫オリーブ(ソース、チュイル、ドライ) Palta rellena de salmón, ikura y verduras (GF) 2,000 Half avocado stuffed with salmon, salmon roe and vegetables パルタ・レジェーナ アボカド サーモン、イクラと野菜詰め *表示は全て税込み価格です。 *ワンドリンクの注文をお願いしております。*1 テーブルに 500 円のチャージを頂いております。 *Prices include 10% taxes *We will ask guests to order at least one drink per person *There is a 500 yen charge per table Platos calientes ★ Warm Dishes ★ 温かいお料理 Anticuchos de corazón (fresco) 1,800 Grilled beef heart, marinated in “Ají Panca” peppers, cumin, black beer and red wine vinegar アンティクーチョ 国産牛ハツの串焼き 「アヒ・パンカ」とうがらし、クミン、黒ビールと赤ワインビネガー風味 Bolas de yuca frita con salsa de ají amarillo 1,400 Deep fried mashed cassava with “Ají Amarillo” hot pepper sauce ボラス・デ・ジュカ マッシュしたキャッサバ芋ボールのフライ 「アヒ・アマリージョ」とうがらしソース Tamal de panceta de cerdo (GF) 1,400 Pork belly tamal with red onions, “Ají Limo” hot pepper, cilantro and lime sauce タマル バナナの葉で包み蒸した「モテ」とうもろこしと豚バラ肉 赤玉ねぎ、「アヒ・リモ」とうがらし、コリアンダーとライムソース Sopa de quinua (GF) 1,800 White, red and black quinoa, Peruvian corn and paprika soup ソパ・デ・キヌア 3 色のキヌア、ペルー産とうもろこしとパプリカのスープ Sopa criolla 2,600 Beef, noodles, tomato, oregano and milk soup ソパ・クリオジャ 牛ヒレ肉、パスタ、トマト、オレガノとミルクのスープ Estofado de quinua con pescado a la plancha (GF) 2,200 Quinoa stew, seared bonito, sprouts エストファード・デ・キヌア キヌアの煮込みとカツオのたたき Sudado de chita (GF) 3,800 Whole red seabream, braised in “Chicha de Jora”, white wine, “Ají Amarillo” hot pepper and tomatoes 真鯛のスダード 真鯛の蒸し煮 「チチャ」醗酵とうもろこしジュース、白ワイン、「アヒ・アマリージョ」、トマト Arroz con mariscos (GF) 2,600 Rice with shrimp, octopus, calamari and scallops アロス・コン・マリスコス エビ、タコ、イカとホタテのごはん *表示は全て税込み価格です。 *ワンドリンクの注文をお願いしております。*1 テーブルに 500 円のチャージを頂いております。 *Prices include 10% taxes *We will ask guests to order at least one drink per person *There is a 500 yen charge per table Tacu tacu con salsa de mariscos (GF) 2,600 Fried beans and rice, topped with shrimp, octopus and calamari sauce タクタク・コン・マリスコス 豆の煮込みとライスを焼いた「タクタク」にエビ、タコとイカのソース Ají de gallina 1,800 Chicken breast, “Ají Amarillo” pepper, milk, Parmigiano Reggiano and pecan nuts stew アヒ・デ・ガジーナ 親鶏のスープで煮込んだ若鶏の胸肉、とうがらし、ミルク、チーズ、ペカンナッツ ライス付き Escabeche de pollo 2,800 Chicken thighs, marinated in red onions, “Ají Panca” and “Ají Amarillo” peppers, oregano and red wine vinegar with side of fried cassavas 鶏肉のエスカベーチェ 総州古白鶏のもも肉、赤玉ねぎ、「アヒ・パンカ」「アヒ・アマリージョ」とうがらし、 オレガノと赤ワインビネガーのマリネソース キャッサバ芋添え Arroz con pato (GF) 2,800 Baked duck and rice, cooked with cilantro, black beer, “Chicha de Jora” and “Ají Amarillo” pepper アロス・コン・パト 鴨、コリアンダー風味のごはん Combinado de Cau cau con Chanfainita (GF) 3,200 Two kinds of stews, “Cau Cau” (beef tripe) and “Chanfainita” (beef lights) with potatoes and rice コンビナード 「カウカウ」牛ハチノス、じゃがいも、「アヒ・アマリージョ」とうがらしの煮込みと 「チャンファイニタ」牛フワ、じゃがいも、「モテ」とうもろこし、「アヒ・パンカ」とうがらしの煮込み ライス付き Asado de res (de “kuroge wagyu” clase A5) con caigua rellena (GF) 3,200 “Kuroge Wagyu” (A5 grade) beef stew with “Caigua” filled with pork “Adobo” アサド・コン・カイグア 黒毛和牛(A5 ランク)と「パンカ」とうがらしの煮込みと 「カイグア」 豚バラの煮込み詰め ライス付き Seco de res (de “kuroge wagyu” clase A5) (GF) 2,800 “Kuroge Wagyu” (A5 grade) beef and cilantro stew セコ・デ・レス 黒毛和牛(A5 ランク)とコリアンダーの煮込み ライス付き Lomo saltado de lomo fino 2,600 Stir-fried beef tenderloin, “Ají Amarillo” peppers, red onions, tomatoes, cilantro and fried potatoes ロモ・サルタード 国産牛ヒレ肉、「アヒ・アマリージョ」とうがらし、赤玉ねぎ、トマト、 青ネギ、フレンチフライ、コリアンダーの炒め ライス付き *表示は全て税込み価格です。 *ワンドリンクの注文をお願いしております。*1 テーブルに 500 円のチャージを頂いております。 *Prices include 10% taxes *We will ask guests to order at least one drink per person *There is a 500 yen charge per table Postres ★ Desserts ★ デザート Postre de la semana 1200〜 This week’s dessert plate 今週のデザートプレート Helado de lúcuma 800 “Lúcuma” ice cream ルクマ アイスクリーム Sorbete de chirimoya 800 Cherimoya sorbet チリモヤ ソルベ Sorbete de aguaymanto 800 “Aguaymanto” (Inca berry) sorbet アグアイマント ソルベ Helado de chocolate (de cacao peruano) 800 Chocolate ice cream made with Peruvian Amazonian cacao ペルー産アマゾンカカオのチョコレートアイスクリーム" |
---|
基本情報
店舗名 | ベポカ |
---|---|
住所 |
〒150-0001 東京都渋谷区神宮前 2-17-6 |
TEL | 03-6804-1377 |
定休日 | 月曜~土曜の昼, 日曜 |
店舗種別 | その他 |
ホームページ | http://www.bepocah.com/ja/ |
その他情報
特長 | 禁煙 |
---|---|
QRコード | お手持ちのスマートフォンのバーコードリーダーで読み取りください。 |